+86 021-62706195 [email protected]

為何你會需要專業技術翻譯?

作者 耐吉翻譯 / Dec 15, 2014

 

技術翻譯的定義

技術翻譯是對于技術性文件或由工程師所做的技術類演講進行翻譯。這種類型的翻譯不僅需要精確,同時還需要譯員對于相關技術領域的背景知識有良好的了解。

什么時候會需要技術翻譯?

當文件中包含專業技術術語或在專業團體內部中的交流所引起的對于專業技術訓練的譯員的需要或有做準備的重要背景研究,確保術語準確、簡明地翻譯,此時技術翻譯就是很有必要的。

優秀技術翻譯的重要性

當翻譯技術文件,我們需要克服由不同的科學與技術術語和當地文化差異所引起的表達差異。

以工程技術項目作為例子來說,通常會涉及到許多不同的專業原則,并且由所需的協調程度和專業的困難的程度來加以區別。因此他們會重點要求譯員的專業知識,技術背景,邏輯技巧與職業道德。

同時,因為工程技術項目所設計的范圍很大但又要同時滿足嚴格的截止日期,他們通常會要求以一個或多個翻譯團隊來共同完成任務,這就導致了對于項目管理與質量控制的嚴格要求。

在這樣的翻譯有一個比正常技術術語翻譯的準確性的需求,即使是最輕微的錯誤也是不允許的,因為任何的錯誤或疏忽會造成潛在的工程問題。

 

涉及服務:技術翻譯文件翻譯

除非注明,文章均為耐吉上海翻譯公司原創,轉載請注明本文地址:http://www.433463.buzz/faq/weihenihuixuyaozhuanyejishufanyi_F17

 

上一篇:口譯服務類型有哪些

下一篇:什么是認證翻譯?

 

 

最新文章

最新更新的博客,案例和常見問題解答來這里
博客
案例
問答

Contact us to see how we can help you
Copyright ? 2014   
網站地圖   |   sitemap  |  幫助中心   |   隱私聲明   |   滬ICP備06018972號-2
nba新闻最新消息 二分时时彩在线免费计划 手机娱乐场网址 3d试机号预测金码 青海11选五最大遗漏号是 如何买股票指数基金 排列三太假了 福建11选五玩法介绍 广东十一选五简单技巧与个人心得 福彩360彩票全国开奖r 双色球名家专家总汇 北京11选五走势图表 快乐10分口诀任四5倍中奖有多少钱 排列3奖金 江西股票融资 黑龙江十一选五开奖号 泳坛夺金手机上能玩吗